தேர்தல் தமிழ்: தொங்கு சட்டமன்றம்

என். செக்கன்monkeys-909278_960_720

 

ட்டமன்றத்திலோ பாராளுமன்றத்திலோ ஒரு கட்சி அல்லது கூட்டணி பெரும்பான்மை இடங்களை வென்றால், ஒரு நிலையான ஆட்சி அமையும், இல்லாவிட்டால் ‘தொங்கல்’தான்.

ஆங்கிலத்தில் இதனை ‘Hung Assembly’ என்பார்கள். அதன் நேரடி மொழிபெயர்ப்பாகவே ‘தொங்கு சட்டமன்றம்’, ‘தொங்கு பாராளுமன்றம்’ போன்ற சொற்கள் உருவாக்கப்பட்டிருக்கவேண்டும்.

மக்களாட்சியில் நம்பிக்கைகொண்ட எவரும், தொங்கு சட்டமன்றம் அமைவதை விரும்பமாட்டார்கள். இந்தக்கட்சி அந்தக்கட்சியை வளைப்பதும், அந்தக்கட்சி இன்னொரு கட்சியை வளைப்பதும், எப்படியாவது ஆட்சியைப் பிடித்துவிட இயலாதா என்று ஆளுக்காள் தவிப்பதும் ஆபாசமான காட்சிகள்.

‘தொங்குதல்’ என்ற சொல் இங்கே மிகப் பொருத்தமானது. மரத்தின் விழுதுகளில் தொங்கும் ஒருவர் அங்குமிங்கும் ஊசலாடி எந்தக் கிளையையும் பற்றலாம், தொப்பென்று கீழேயும் விழலாமல்லவா, அந்த நிலையற்றதன்மையை இது அழகாகக் காட்டுகிறது.

இங்கே ‘தொங்கு’ என்பதுதான் வேர்ச்சொல், எதையோ பிடித்துக்கொண்டு தரையைத் தொடாமல் அந்தரத்தில் மிதத்தல் என்று பொருள், அதிலிருந்து ‘தொங்குதல்’, ‘தொங்கல்’ போன்றவை வருகின்றன.

தொங்கிக்கொண்டிருக்கிற ஒருவர், நிலையற்றதன்மையில் உள்ளார். அங்கிருந்து இறங்கவேண்டும், அல்லது மேலே ஏறவேண்டும், அப்போதுதான் அவர் நிலைபெறுவார். அதுபோல, சட்டமன்றத்திலும் ஒரு கட்சிக்குப் பெரும்பான்மை ஆதரவு கிடைக்கும்போது, அது நிலைக்கும்.

சிலர் ‘தொங்குச் சட்டமன்றம்’ என்று எழுதுவார்கள். அது பிழை, இது ‘வினைத்தொகை’ என்ற இலக்கணவகையைச் சேர்ந்தது, அங்கே வல்லின எழுத்து (அதாவது ‘ச்’ என்ற எழுத்து) மிகாது. ஆகவே, ‘தொங்கு சட்டமன்றம்’ என்றே எழுதவேண்டும், ஊறுகாய் என்பதுபோல.

‘தூங்கல்’ என்ற சொல்லுக்கும், ‘தொங்கல்’ என்ற பொருள் உண்டு. ‘தூக்கணாங்குருவிக்கூடு, தூங்கக்கண்டார் மரத்திலே’ என்று கண்ணதாசன் எழுதியிருப்பார்.

அந்தப்பொருளில், ‘தொங்கு சட்டமன்ற’த்தைத் ‘தூங்கு சட்டமன்றம்’ என்றும் அழைக்கலாம். அங்குள்ள உறுப்பினர்கள் தூங்கிக்கொண்டிருக்கிறார்களோ, சட்டமன்றம் எந்த நடவடிக்கையும் எடுக்காமல் தூங்கிக்கொண்டிருக்கிறதோ என்றெல்லாம் மக்கள் எண்ணத்தொடங்கிவிடுவார்கள், அதுதான் பிரச்னை!

(தொடரும்)

 

கார்ட்டூன் கேலரி